Mises Wire

¿El dinero de tu cuenta corriente es tuyo o del banco?

Cuando el Silicon Valley Bank y otros bancos quebraron a principios de año, resurgió el debate sobre la sostenibilidad de la banca de reserva fraccionaria. En la banca de reserva fraccionaria, los bancos sólo mantienen en reserva una fracción de los depósitos de los clientes. La diferencia es el crédito bancario, como la deuda pública, las hipotecas, los préstamos a empresas y muchos otros tipos de préstamos. Esta práctica deja al banco expuesto a una corrida, en la que los depositantes, presas del pánico, intentan retirar sus fondos del banco en masa, pero el banco no dispone del efectivo necesario. El siguiente gráfico de FRED da una idea de la magnitud del desajuste entre depósitos y reservas.

Pero no debemos preocuparnos por las quiebras bancarias porque el gobierno está aquí para ayudar. En los EEUU, la Federal Deposit Insurance Corporation (FDIC) asegura las cuentas corrientes hasta 250.000 dólares, y el sistema bancario está regulado por una serie de agencias, entre ellas la Reserva Federal, que también actúa como prestamista de última instancia. Estas medidas pretenden prevenir y mitigar las retiradas masivas de fondos en beneficio tanto de los bancos como de sus depositantes. Aunque debería ser obvio que sólo ocultan el problema fundamental y dispersan los costes.

Murray Rothbard era un detractor de la banca de reserva fraccionaria. Escribió sobre la cambiante definición legal de los depósitos bancarios —cómo se originaron como relaciones de depósito, o «fianzas», pero con el tiempo llegaron a representar relaciones deudor-acreedor. Ludwig von Mises también señaló las emisiones bancarias de medios fiduciarios (la proporción de depósitos que no pueden rescatarse), que reducen artificialmente los tipos de interés, como causa de los ciclos económicos.

Sin embargo, una facción de académicos austriacos y afines a Austria defiende la banca de reserva fraccionaria, afirmando que no sólo puede ser sostenible, sino que también puede ser beneficiosa para mantener el equilibrio monetario. A mí no me convence esta opinión, pero merece la pena detenerse en un punto que estos académicos suelen plantear. Dicen que una comunicación clara entre el banco y sus clientes resolvería el peliagudo problema de que los clientes del banco esperen el dinero a la par cuando lo pidan.

Con un acuerdo de este tipo, dicen los defensores de la «banca libre de reservas fraccionarias», los depositantes sabrían que son efectivamente acreedores del banco y que, por tanto, el banco es deudor de ellos. Esto significa que los depósitos son técnica y legalmente propiedad del banco y que lo que tiene el depositante es técnica y legalmente un préstamo exigible al banco. Unos acuerdos claros significarían que los depositantes entienden que existe la posibilidad de que no puedan recuperar su dinero (en realidad, el dinero del banco, desde este punto de vista) inmediatamente en caso de quiebra del banco. Por supuesto, la banca central y el seguro de depósitos respaldado por el gobierno disminuyen las expectativas de los clientes sobre la responsabilidad del banco: ¿cuánto debería esperarse que los bancos revelaran sobre la relación de depósito si la mayoría de los depósitos de sus clientes están garantizados por el gobierno de todos modos?

En línea con otros defensores de la banca libre de reserva fraccionaria, George Selgin argumenta que los modernos acuerdos de depositante —la densa jerga legal que la mayoría de la gente se salta— ya establecen esta transparencia.

Image
Selgin tweet

Y tiene razón. Bank of America incluye esa cláusula de exención de responsabilidad en su contrato de depósito. Decidí echar un vistazo más de cerca a la letra pequeña de otros grandes bancos para ver hasta qué punto este lenguaje es estándar. Lo que encontré es que no es estándar y que incluso cuando un banco (incluido Bank of America) utiliza ese lenguaje, sigue siendo ambiguo debido a otro lenguaje en el documento, especialmente en lo que respecta a la disponibilidad de fondos. La letra pequeña de un banco ni siquiera menciona la posibilidad de quiebra del banco y de suspensión de pagos de la FDIC.

Esto es lo que he encontrado.

JPMorgan Chase no tiene lenguaje de deudor-acreedor. De hecho, en la primera sección del acuerdo, en la que se definen términos comunes, dice que el «saldo disponible» es «la cantidad de dinero en su cuenta que puede utilizar ahora mismo». Esto no indica que Chase «deba» a sus clientes el dinero o que las retiradas puedan retrasarse. Chase llama explícitamente a sus clientes de depósito «propietarios de la cuenta» y dice que tienen «control total sobre todos los fondos de la cuenta.»

Bank of America describe la relación de depósito como «la de deudor y acreedor», pero este lenguaje no aparece en su acuerdo de servicio de banca online, que sólo dice que los «Servicios online también pueden verse afectados por su Acuerdo de Depósito.» Bank of America no dice mucho sobre la disponibilidad de los depósitos a la vista, pero es muy claro sobre los depósitos a plazo: «Al abrir una cuenta de depósito a plazo, usted se compromete a dejar sus fondos en la cuenta hasta la fecha de vencimiento de la misma».

Wells Fargo no utiliza el lenguaje de deudor-acreedor para describir su relación de depósito. Al igual que Bank of America, Wells Fargo afirma que los titulares de las cuentas tienen «control total sobre todos los fondos de la cuenta.»

Citibank define muy claramente su relación con los clientes: «La relación de Citibank con usted es de deudor y acreedor». Pero Citi también se refiere al saldo del cliente como «saldo disponible ahora», aunque una masa crítica de depositantes podría correr a retirar sus fondos y descubrir que el dinero no está tan disponible.

US Bank no utiliza el lenguaje de deudor-acreedor para describir la relación de depósito. De hecho, al principio del acuerdo se refiere a la «Autoridad del Propietario» de los depositantes, que incluye «la facultad de realizar todas las transacciones disponibles en la cuenta». US Bank también dice que los fondos del cliente están disponibles inmediatamente: «'Saldo disponible' significa la cantidad de dinero que se puede retirar en un momento dado».

PNC no utiliza el lenguaje de deudor-acreedor para describir la relación de depósito. Ni siquiera tiene una sección sobre la posibilidad de quiebra del banco y el proceso de administración judicial de la FDIC, que figura en todos los contratos de depósito de los bancos mencionados.

Por lo tanto, sólo dos de estos seis grandes bancos tienen el lenguaje de deudor-acreedor, y los dos que lo tienen introducen ambigüedad al prometer la disponibilidad de fondos a la vista. Todavía estamos muy lejos de una comunicación clara sobre la situación del dinero de los depositantes, si es que podemos llamarlo suyo.

image/svg+xml
Note: The views expressed on Mises.org are not necessarily those of the Mises Institute.
What is the Mises Institute?

The Mises Institute is a non-profit organization that exists to promote teaching and research in the Austrian School of economics, individual freedom, honest history, and international peace, in the tradition of Ludwig von Mises and Murray N. Rothbard. 

Non-political, non-partisan, and non-PC, we advocate a radical shift in the intellectual climate, away from statism and toward a private property order. We believe that our foundational ideas are of permanent value, and oppose all efforts at compromise, sellout, and amalgamation of these ideas with fashionable political, cultural, and social doctrines inimical to their spirit.

Become a Member
Mises Institute